耶穌「好硬淨!好勁!」社運青年:罪人同席比遊行同樣「激」
2010年2月9日 星期二

潘韻如(鯇魚):我只是「翻譯」詩歌!
記者:勞志文
今日《睇理點睇之見人講人》我們繼續邀請到在「五區公投」起動大會中改編了《愛是不保留》而成《議席不保留》的一位80年代出生社運參與者接受我們的專訪。她強調,改編詩歌只是將歌從教會的處境「翻譯」到政治的處境之中。又與主持徐少驊分享到耶穌在古時與罪人同席,是對制度不義的一種表態,比現在遊行示威一樣「激」!
《議席不保留》填詞人之一:潘韻如,花名「鯇魚」,是香港基督徒學生運動 (SCMHK) 2008-2009年度的執委。而節目主持人徐少驊自稱典型的「60後」,他覺得鯇魚是典型的「80後」,所以,一開始,徐少驊表示觀眾們看這個節目時,不要只聽鯇魚的說話內容,還要留意她的表達形式,才可以多一點了解所謂的「80後」。
自小五決志信主的潘韻如曾經一度因為教會「悶」而離開信仰,直到中學時代再反思生命,重拾對主耶穌的信心,甚至覺得耶穌「好硬淨!好勁!」,她稱耶穌是一位信仰的貫徹實踐者,比起一些空口談「愛」的人,愛得實在。對於耶穌,潘韻如表示:「雖不能至,心嚮往之」!
被問基督徒為何要參與激烈的社運,何不謙卑溫柔一點?潘韻如表示,只是想在生活的每一處都實踐信仰,學習耶穌與貧苦的人走在一起。「耶穌當年遇見有需要幫助的人,祂必會伸出援手!」她舉例,耶穌會與罪人一起吃飯,又會與妓女走在一起。
如果現在要與貧窮人走在一起,向他們伸出援手對抗社會不義就無可避免會動搖現有的利益及權力結構。有時遊行是向不義的一種表態,好比昔日,耶穌與罪人同席一樣也是「激」!
至於有基督徒覺得改編詩歌用於政治上不合宜,潘韻如回應指她只是將歌從教會的處境「翻譯」到政治的處境內容之中。好比昔日傳教士來華,將歌唱從英文翻譯成中文相類同,旨在令大家明白、易唱及易共鳴。
徐少驊則表示,如果覺得詩歌的曲是「神聖不侵犯」的,這個思想未免非常狹隘。
相關視頻:
《睇理點睇之見人講人》我不代表「80後」! 或 登入 channelj.org.hk
相關文章:











